First prize and champagne
Students ace first edition of the translation games
Tout a commencé l’automne dernier, dans un cours de traduction du département d’Études françaises. Je mets les étudiants au défi de constituer une équipe. La majorité de ces étudiants étaient en première année. En janvier, février et mars, les étudiants se rencontrent à quelques reprises pour s’entraîner aux épreuves.
Les jeux ont lieu les 17, 18 et 19 mars, soit à l’ouverture de la Semaine du français de l’Université de Montréal. Cinq équipes d’autant d’établissements – UdeM, Université Laval, Université Concordia, Université du Québec en Outaouais et Université de Moncton – se sont affrontées dans une dizaine d’épreuves.
Le 17 mars au soir, les équipes se rencontrent lors d’un souper. Pour plusieurs, la soirée se termine au pub du coin, où les amitiés se lient devant une chope de bière.
Le 18 au matin, c’est le grand concours de traduction parrainé par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Les participants ont deux heures pour traduire un texte de quelque 500 mots. Un texte très difficile, qui en décourage plus d’un. La correction est assurée par des représentants de l’OTTIAQ.
D’autres épreuves de traduction se déroulent en après-midi : traduction d’extraits de chanson (sans les textes, les concurrents devaient se fier à leur écoute), traduction d’extraits de films (avec les scénarios), traduction d’extraits de bande dessinées, retour au source (back translation), traduction à relais (chaque membre devait attendre la traduction de son coéquipier avant d’amorcer la sienne).
À la fin de la dernière journée, bien sûr, c’est le dévoilement des équipes gagnantes : l’Université du Québec en Outaouais arrive en troisième position, l’UdeM en deuxième position et Concordia, en première position.
Les étudiants de l’Université Concordia reçoivent un prix en argent et un magnum de champagne, en plus de la coupe, qui est posée bien en évidence dans une vitrine du département d’Études françaises.
A team of first-year translation students won a magnum of champagne in the first edition of the Jeux de la traduction. The games took place March 17 to 19 and marked the beginning of French Week at the University of Montréal (UdeM). Five universities took part.
The students translated the lyrics of unfamiliar songs, composed subtitles for film dialogue, and translated comic strips and tricky passages.
Chantal Gagnon is co-director of the co-op program in translation at Concordia. She introduced the idea to her students and served on a jury for the games.