Trois en lice pour les Prix du GG

Sophie Ginoux


David Homel, Benoît Léger et Marc André Brouillette lors de la présentation de leurs ouvrages à l’Université le vendredi 28 octobre.

Photo by Andrew Dubrowolskyj

« Au début, je regardais souvent vers le haut pour sentir la présence des grands. Puis un jour, j’ai aperçu le bleu derrière leur tête et j’ai immédiatement voulu l’embrasser. »

Cet extrait, tiré du recueil de poésie M’accompagne (éditions du Noroît), de Marc André Brouillette, illustre parfaitement la fébrilité que ce professeur de langue et de littérature françaises, ainsi que deux de ses collègues du Département d’études françaises de l’Université Concordia, Benoît Léger et David Homel, peuvent actuellement ressentir.

Pour la toute première fois, en effet, trois membres de ce département ont été sélectionnés, la même année, par des experts nationaux à titre de finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général.

« Nous vivons vraiment un moment historique, se réjouit Ollivier Dyens, directeur du département, d’autant plus que ces trois hommes, dont j’apprécie quotidiennement le travail et la personnalité, représentent les trois sphères d’activités de notre secteur, à savoir la traduction anglaise, la traduction française et les littératures de langue française.

Ces nominations prouvent sans nul doute que nous disposons d’un département de grande qualité, une qualité qui mériterait de transcender les frontières de l’Université, au même titre que les départements de Cinéma, de Communication et d’Arts visuels qui font déjà la réputation de notre établissement. »

“Les trois hommes représentent nos trois sphères d’activités.”

Il faut dire que les trois nominés n’en sont pas à leurs premières armes en terme d’écriture. Benoît Léger collabore depuis plusieurs années avec des revues internationales et vient de recevoir, le 3 novembre dernier, le prix John-Glassco, décerné chaque année par l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour une première traduction.

David Homel, américain d’origine et francophile, est pour sa part l’auteur de cinq romans et d’un roman jeunesse, en plus de prêter régulièrement son talent de journaliste à Radio-Canada et au quotidien La Presse. Quant à Marc André Brouillette, M’accompagne constitue son cinquième recueil de poésie.

« Je suis évidemment touché et fier de figurer parmi les finalistes de cette prestigieuse récompense. Cette nomination représente pour tout auteur une forme incontestable de reconnaissance et d’encoura-gement par ses pairs. Et même si je ne gagne pas le Prix du Gouverneur général, le simple fait de parvenir à ce stade me satisfait pleinement », admet modestement celui qui s’intéresse, depuis près de quinze ans, au rapport que les hommes tissent avec la matière comme avec leurs semblables en s’inscrivant dans le monde.

Se faisant l’écho de cet auteur au demeurant tout aussi discret que talentueux, M’accompagne est un ouvrage longuement mûri. L’écriture de Marc André Brouillette s’y révèle sûre, incisive, introspective et, quelque part, universelle.

Les sept couleurs dont il a tenté de proposer, par le biais de la poésie, une définition peuvent aussi bien se concevoir comme une approche automatiste du sens, que comme une sorte de parcours indéfini du sensible. Le résultat de cette recherche est, quant à lui, absolument époustouflant et vient confirmer le dynamisme d’un genre que certains considèrent encore à tort comme le parent pauvre de la littérature au Québec.

Une démarche de grande qualité que proposent également, dans un style différent, Benoît Léger dans Miracles en série (éditions Triptyque), une habile traduction en français des nouvelles de l’écrivaine Carol Shields, et David Homel, co-auteur de la traduction All that Glitters (éditions Talonsbook), reposant sur le livre L’élu du hasard de Martine Desjardins.

La communauté de Concordia dans son ensemble peut donc une nouvelle fois être fière des performances de ses professeurs et envisager avec confiance l’avenir.

Un nouveau certificat en écriture, mêlant la rédaction à la création, sera d’ailleurs greffé à l’automne 2006 aux programmes déjà existants du Département d’études françaises, ce qui témoigne de la vitalité de ce secteur dans l’Université.


Three in Études françaises make GG finals

Marc André Brouillette's poems about colours is in the running for the poetry prize

Poet Marc André Brouillette and translators Benoît Léger and David Homel, all members of the Département d'études françaises, are shortlisted for Governor General's Literary Awards.

Ollivier Dyens, chair of the department, rejoiced at the recognition of three valued colleagues who each represent a program in the department, English translation, French translation, and French literature.

Léger has worked as a translator for magazines and has just won the John Glassco Prize, given annually by the Canadian Literary Translators Association for a first book.

Miracles en série (Éditions Triptyque) is the French version of Various Miracles. The jury said, “Benoît Léger's excellent translation respects all the subtlety of these short stories, while conveying the compassion, peppered with an irony lying just beneath the surface, that is characteristic of Carol Shields' work.”

Homel, born and raised in the United States, has written five novels and a novel for young readers. He’s a frequent contributor to Radio-Canada and the daily press.

All that Glitters, translated by Homel and Fred A. Reed (Talonbooks) is the English translation of L'élu du hasard, by Martine Desjardins.
The jury said, “An elegant, finely-crafted translation. . . [Reed and Homel] have successfully conveyed the tone and atmosphere of this fable of greed, chance and love against the backdrop of the muddy trenches of the First World War.”

As for Brouillette, M'accompagne is his fifth poetry collection. He said he was touched and proud to be among the finalists.
Here is what the jury said, “With M'accompagne, Marc André Brouillette leads us on a voyage into the nature of colours. The author enters into each, from mauve to gold, exploring their tones and vibrations with originality.”

The thriving French Department will launch a new certificate in writing that combines editing and original work in September 2006.